Свои среди чужих или чужие среди своих? | Большие Идеи

・ Феномены

Свои среди чужих или чужие
среди своих?

Разве нет в русском языке слова «зарегистрироваться»? Или понятия «взрослый ребенок» (тот самый «кидалт»)? А чем, скажите, провинилось слово «фальшивый»?

Автор: Ирина Новаш

читайте также

Как определить, что вы (не) отравляете жизнь своей команде

Хайди Грант

В ожидании бессмертия

Митио Каку

Как измерить цифровую экономику

Авинаш Коллис,  Эрик Бриньолфссон

Требуются ответственные суждения

Бхиде Амар

Открыв на днях «Российскую газету», в небольшой статейке под названием «Параллельные реальности» прочитала пассаж о нынешней оппозиции: «Люди чекинятся, гуляют по бульварам, стоят в очередях к шатрам для голосования и с удовольствием все это обсуждают в соцсетях и жанжаках».

Иностранные слова живут в русском языке с незапамятных времен. Да и вообще, если заглянуть в этимологический словарь, то не так уж много исконно русских слов в нем насчитается. То татары помогли обогатить нашу речь, то поляки, то немцы, то французы. Сейчас пришла очередь англосаксов, а точнее, представителей новой расы, говорящей на так называемом «глобише». И если раньше только украинские эмигранты в Канаде просили в театральном гардеробе «зачековать» их пальто, то теперь, как мы видим, и наши политически активные граждане начали «чекиниться». Хорошо это или плохо с точки зрения культуры речи, меня в данном случае не так волнует. Интереснее другое: читают ли газету, амбициозно позиционирующую себя как «общенациональная», где-нибудь в Верхотурье или, скажем, под Нижней Тунгуской? И понимают ли там, о чем это пишет уважаемый автор, кстати, руководитель научного совета Центра политической конъюнктуры? О «жанжаках», фигурирующих у автора без всяких кавычек, я и вовсе не говорю — можно только поздравить владельцев модной ресторанной сети (вряд ли знакомой кому-то за пределами Садового кольца) с тем фактом, что их бренд уже стал именем нарицательным, подобно пресловутому ксероксу. И это не единственные «глобишизмы» данного опуса. Как вам «кидалты», взятые самим автором в кавычки, но от этого не ставшие более понятными? Или «фейковые структуры»?

И добро бы эти заимствования приходили к нам вместе с новыми понятиями. Тут все было бы «законно». Но разве нет в русском языке слова «зарегистрироваться»? Или понятия «взрослый ребенок» (тот самый «кидалт»)? А чем, скажите, провинилось слово «фальшивый»? И хотя почти все эти слова тоже иностранного происхождения, все они давно и прочно вошли в русский литературный язык. Так какой смысл плодить дублеты?

Посмею утверждать, что увлечение модными иностранными словечками, за которыми, прежде всего, лежит неспособность или нежелание мыслить самостоятельно, в значительной мере препятствует выполнению главной функции языка как средства общения и даже становится средством разобщения людей.

Вспоминается недавний диалог между Андреем Кончаловским и ведущим московского телеканала. Когда Кончаловский, в некотором раздражении от примитивно-глобишного языка телеведущего, попросил того заменить слово «тренд-сеттер» (уточнив, что сеттерами бывают только собаки), тот, не в силах сформулировать что-то внятное, свернул дискуссию на поднятую им же самим тему и быстренько перешел к следующему вопросу, попросив режиссера назвать топ-файв (!), обязательные для чтения в детском возрасте. Стоит ли говорить, что за сим диалог сам собой сошел на нет…

Конечно, такая вещь, как профессиональный жаргон, существовала веками, но не об этом сейчас речь. Назревает куда более опасное противостоянии из серии «мы и они», чреватое непредсказуемыми последствиями. Ведь не секрет, что большинство из нас живет по принципу «раз я этого не понимаю, мне это не нравится». Как вы думаете, как будет российский обыватель относиться к своим согражданам, которые непонятно зачем «чекинятся по жанжакам»?

Зрители всегда тянутся к новаторству в театре — стоит вспомнить хотя бы оглушительный успех постановок Любимова, Эфроса или Захарова. Но поймут ли они новую театральную режиссуру (не говоря уже о театральной реформе), если нынешний авангард в лице Кирилла Серебренникова даже на канале «Культура» не может обойтись без пересыпания своей речи паразитарным «ОК» и заявлений типа «Это самый лайт», говоря о противостоянии недавно «введенного» режиссера и труппы?

Что подумает потенциальный клиент о компании, когда, оказавшись на деловой встрече в ее офисе, он в замешательстве пытается понять, что же такое произошло, если подготовленный им проект договора направлен «в раутинг», а самому клиенту «не забукировали» переговорную? Так что подобные языковые вольности отнюдь не так безобидны, как может показаться на первый взгляд. Одним словом, осторожно, глобиш!