Словарь корпоративных идиом

Словарь корпоративных идиом

|28 марта 2016|Борис Щербаков

Вам наверняка приходилось быть свидетелем ситуации, когда удачно найденное словцо, идиома, цитата, поговорка или просто метафора помогали сдвинуть беседу или спор с мертвой точки, гасили взаимное раздражение спорящих, разряжали обстановку и в конечном счете способствовали достижению компромисса.

Мы живем на одной планете, но относимся к разным этносам и культурам, не хуже и не лучше друг друга, но, действительно, разным. Иногда настолько, что мы с трудом понимаем друг друга, даже если нам приходится работать в одной интернациональной команде в кросс-культурной среде. В англо-саксонской, особенно в американской корпоративной культуре давно сложился специфический набор идиом, метафор, словечек, устойчивых словосочетаний и иных конструкций, которые помогают легко заменить многосложные объяснения того или иного факта, оценку состояния дел, положения и прочих вещей в силу:

Полная версия статьи доступна подписчикам
Выберите срок онлайн-подписки:

https://hbr-russia.ru/karera/kommunikatsii/p17352

2016-03-28T03:00:00.000+03:00

Tue, 22 May 2018 15:11:31 GMT

Словарь корпоративных идиом

Если понятная русскому уху фраза «когда рак на горе свистнет» превратится в «when crayfish whistles on the hill», смеяться будете только вы.

Карьера / Коммуникации

https://cdn.hbr-russia.ru/image/2018/2r/17svc9/original-1krm.jpg

Harvard Business Review – РоссияHarvard Business Review – Россия

Harvard Business Review – РоссияHarvard Business Review – Россия