Прочие / Прочее

Язык эмоций для каждой культуры свой

Язык эмоций для каждой культуры свой

|19 июня 2015|Энди Молински

Внутри своей культуры мы быстро «считываем» эмоции другого человека. Мы соображаем, насколько искренне коллеги подключились к общему делу или же они поддерживают его только на словах — выражение лица достаточно красноречиво. По реакции слушателей мы судим: понравилось ли им наше предложение. Зачастую удается угадать и мотивацию: в глазах горит огонь, в голосе страсть — значит, человек в самом деле вложит свое время и силы и будет добиваться поставленной цели.

Проблема возникает тогда, когда мы пересекаем границу и попадаем в другую культуру, где эмоции выражаются несколько иначе. Выражения лица и жесты весьма отличны в разных культурах, неодинаково и значение эмоций. Без глубокого понимания этих различий, переносясь в другую среду, мы попадаем на коммуникационное минное поле.

Полная версия статьи доступна подписчикам
Выберите срок онлайн-подписки:
Подпишитесь, чтобы иметь доступ ко всем материалам hbr‑russia.ru:

https://hbr-russia.ru/other/other/p15994

2015-06-19T03:00:00.000+03:00

Tue, 22 May 2018 15:47:23 GMT

Язык эмоций для каждой культуры свой

Постарайтесь вникнуть в язык эмоций той культуры, в которой вам приходится жить и работать.

Прочие / Прочее

https://cdn.hbr-russia.ru/image/2018/2s/1dez0u/original-1s1j.jpg

Harvard Business Review – РоссияHarvard Business Review – Россия



Harvard Business Review – РоссияHarvard Business Review – Россия