Свои среди чужих или чужие среди своих? | Harvard Business Review Russia
Феномены

Свои среди чужих или чужие среди своих?

Ирина Новаш

Открыв на днях «Российскую газету», в небольшой статейке под названием «Параллельные реальности» прочитала пассаж о нынешней оппозиции: «Люди чекинятся, гуляют по бульварам, стоят в очередях к шатрам для голосования и с удовольствием все это обсуждают в соцсетях и жанжаках».

Иностранные слова живут в русском языке с незапамятных времен. Да и вообще, если заглянуть в этимологический словарь, то не так уж много исконно русских слов в нем насчитается. То татары помогли обогатить нашу речь, то поляки, то немцы, то французы. Сейчас пришла очередь англосаксов, а точнее, представителей новой расы, говорящей на так называемом «глобише». И если раньше только украинские эмигранты в Канаде просили в театральном гардеробе «зачековать» их пальто, то теперь, как мы видим, и наши политически активные граждане начали «чекиниться». Хорошо это или плохо с точки зрения культуры речи, меня в данном случае не так волнует. Интереснее другое: читают ли газету, амбициозно позиционирующую себя как «общенациональная», где-нибудь в Верхотурье или, скажем, под Нижней Тунгуской? И понимают ли там, о чем это пишет уважаемый автор, кстати, руководитель научного совета Центра политической конъюнктуры? О «жанжаках», фигурирующих у автора без всяких кавычек, я и вовсе не говорю — можно только поздравить владельцев модной ресторанной сети (вряд ли знакомой кому-то за пределами Садового кольца) с тем фактом, что их бренд уже стал именем нарицательным, подобно пресловутому ксероксу. И это не единственные «глобишизмы» данного опуса. Как вам «кидалты», взятые самим автором в кавычки, но от этого не ставшие более понятными? Или «фейковые структуры»?

Полная версия статьи доступна подписчикам
Вы уже подписаны?
Тогда авторизуйтесь
советуем прочитать
«Мы спасаем не «Трансаэро», а деньги кредиторов»
Дмитрий Симаков,  Наталия Жукова / Ведомости